Sv: Blueberry bogserien.

JAlbertsen skrev:

Hmm jeg har købt de billige album i serien "Blueberrys Unge År", og jeg kan egentligt godt forstå at Egmont har valgt ikke at tage dem med. Historierne er ikke gode nok i mine øjne... Det er i øvrigt kun de første 3 der er af Charlier, og hvis de skulle nøjes med at tage dem med ville det ikke være en afsluttet historie - det er jo heller ikke smart.

Ja, Corteggiani overtager skriveriet et sted inde i nr. 3, og hans manuskripter er ikke alt for gode. Og jeg synes de bliver værre og værre gennem serien. Så dårlige, at Carlsen valgte at stoppe ved nr. 10, selv om serien stadig fortsætter i Frankrig.
Men stadig, de 3 første er af en rimelig god kvalitet, og med album 4 er historien, som Charlier begyndte, i hvert fald slut.
Iøvrigt kan jeg godt lide Colin Wilsons tegnestil. Efter min smag passer den meget bedre sammen med Girauds stil end efterfølgerens Dumont.

Sv: Blueberry bogserien.

benadikt skrev:

Men stadig, de 3 første er af en rimelig god kvalitet, og med album 4 er historien, som Charlier begyndte, i hvert fald slut.

Men det er da ikke noget oplagt sted at stoppe! Album 4 slutter med at Homer er taget til Atlanta og Blueberry springer på hesten og forfølger ham...

Sv: Blueberry bogserien.

Hvis album 1-4 bliver udgivet i en bog, kan teksten i de sidste 3 ruder af album 4 sagtens ændres, så man får en naturlig afslutning på Blueberrys borgerkrigseventyr. Tegningerne i disse 3 ruder lægger ikke op til noget nyt eventyr.

Sv: Blueberry bogserien.

Hmm ja, hvis man er villig til at gå til den slags yderligheder, så kan det selvfølgeligt lade sig gøre. Men tror du overhovedet Egmont ville kunne få tilladelse af Dargaud til den slags? Hvis serien fortsætter i Frankrig er de vel ikke interesserede i at udenlandske forlag bevidst ændrer på historien for at gøre det mindre oplagt at udgive flere album.

I øvrigt tror jeg ikke jeg ville bryde mig synderligt om det... Det virker forkert bevidst at trykke tekst der afviger fra originalen i en samlet Luksusudgivelse. Tænk hvad vi ville sige hvis de gjorde det med Barks eller Rosa yikes

Sv: Blueberry bogserien.

Du kommer ind på et interessant emne, som sikkert kunne få sin egen tråd: I hvor høj grad ændrer oversætterne eller udgiverne på indholdet i en historie. I de fleste tilfælde er ophavsretsindehaveren ikke involveret i oversættelsen. Jeg har dog læst et sted, at Goscinny ville have oversættelserne genoversat til fransk så han kunne godkende dem.
Desværre er Barks' historier meget ofte ændret i danske udgaver. Både teksten og tegningerne. F.eks. er Brutopias flag med håndjern i og billedet af Krumlin-fængslet på Brutopia-ambassadørens kontor ændret i alle de danske udgaver, som jeg har set indtil nu.
Sådanne ændringer er ikke noget som jeg synes om. Men i tilfældet med Blueberry U 4: helt ubetydelig tekst i 3 ruder, der har til formål at få folk til at købe det næste album, som kun sporadisk er en fortsættelse - hvorfor ikke ændre på det?

Sv: Blueberry bogserien.

Nu er Blueberry-album nr. 24, 25 og 26 på udsalg hos Carlsen til 19,95.
Udsalget gælder også en lang række andre album, bl.a. Blueberrys unge år nr. 2-10.
http://www.carlsen.dk/