Sv: Ny norsk bogserie: Donalds verdenshistorie

Lad desuden være med at øve dig på sigvald, det ender ofte som sludder, både på dansk og norsk

Alt hvad der står over denne linje er en aprilsnar!

Sv: Ny norsk bogserie: Donalds verdenshistorie

MikroMidas skrev:

COA er dessvere nede så jeg kan ikke be Olaf om å slå dem opp.

Nå er den oppe igjen, i hvert fall hos meg. Dersom COA fortsatt er nede hos deg er det på tide å slå full alarm fordi det da vil være sterke indisier på at COA er rammet av en eller annen form for avgrenset selektiv kollaps der den ikke er fullstendig nede, men i stedet faller ut enkelte steder. Noe slikt kan skyldes hacking e.l.

Sv: Ny norsk bogserie: Donalds verdenshistorie

MikroMidas skrev:

Dere har da norske medlemmer som allerede har forklart på en høflig, dannet og respektfull måte (som vanlig) hva nynorsk eller var det fjøslatin betyr for mange i Norge.

Tak for linket, MikroMidas! Fjøslatin - hvad betyder "fjøs"? På dansk er der et begreb som hedder lokumslatin, men jeg ved ikke om det er det samme som fjøslatin:

"Holberg gør netop nar af Rasmus Berg, der ikke slog til på andre måder i sin uddannelse end at gøre sig selv vigtig ved at latinisere sit navn til Erasmus Montanus og bruge lokumslatin for at imponere sine venner. Netop sådan viste han sin ynkelighed".

(taget fra http://www.danskkultur.dk/txt/sprog.htm - scroll en smule ned til artiklen, "Erasmus Montanus syge")

Gudskelov, for os danskere altså, skriver 90% af nordmændene bokmål i følge Wikipedia (selvom man langtfra altid kan stole på Wikipedia):

http://da.wikipedia.org/wiki/Norsk_%28sprog%29

"Life is but a gamble! Let Flipism chart your ramble!"

Sv: Ny norsk bogserie: Donalds verdenshistorie

Hans skrev:

Tak for linket, MikroMidas! Fjøslatin - hvad betyder "fjøs"?

Det samme som på dansk (oppholdsrom for kyr):
http://ordnet.dk/ods/ordbog?query=fjøs

Ordet fjøslatin er sammensatt av ordene fjøs (bygning som er oppført for å gi natte- og vinterly for husdyr) og latin (tidligere det dominerende internasjonale språket i de lærde kretser), og fremstiller sider ved nynorsken som gammelmodig distriktsspråk som er like fremmed for (urbane) folk flest som de lærdes latin i sin tid var.

Sv: Ny norsk bogserie: Donalds verdenshistorie

Kunne du ikke beskrive begrepet med dine egne ord, så vi skjønner hva DU egentlig mener?

Alt du skriver er hentet herfra: http://no.wikipedia.org/wiki/Fj%C3%B8slatin  lol

Sv: Ny norsk bogserie: Donalds verdenshistorie

1800 skrev:

Kunne du ikke beskrive begrepet med dine egne ord, så vi skjønner hva DU egentlig mener?

Alt du skriver er hentet herfra: http://no.wikipedia.org/wiki/Fj%C3%B8slatin  lol

Du gir ikkje Sigvald nok kreditt her. Dette ER Sigvalds eigne ord, då det er han som har skrive den artikkelen i Wikipedia. Og om mi klokke stemmer må han ha skrive wikipedia-artikkelen og innlegget sitt i denne tråden omtrent samtidig.

Sv: Ny norsk bogserie: Donalds verdenshistorie

Breaking news?
Hva er det du sier: Driver Sigvald og oppdaterer det (i følge han selv) totalt useriøse oppslagsverket wikipedia?

33 Senest redigeret af 1800 (2011-12-27 17:55:46)

Sv: Ny norsk bogserie: Donalds verdenshistorie

Olaf Solstrand skrev:

Du gir ikkje Sigvald nok kreditt her. Dette ER Sigvalds eigne ord, då det er han som har skrive den artikkelen i Wikipedia. Og om mi klokke stemmer må han ha skrive wikipedia-artikkelen og innlegget sitt i denne tråden omtrent samtidig.

Oops! Det burde jeg ha sjekket. Ikke første gang Sigvald skriver sine personlige meninger på Wiki  wink

Fjøslatin var et uttrykk som ble lansert av den nazifiserte Aftenposten om nynorsk under andre verdenskrig. Av naturlige årsaker er det ikke mange nordmenn som har benyttet betegnelsen senere.

34 Senest redigeret af Treentre (2011-12-27 18:28:09)

Sv: Ny norsk bogserie: Donalds verdenshistorie

1800 skrev:

Fjøslatin var et uttrykk som ble lansert av den nazifiserte Aftenposten om nynorsk under andre verdenskrig. Av naturlige årsaker er det ikke mange nordmenn som har benyttet betegnelsen senere.

Er du sikker på det?
Andre sier at dette stammer fra 1930-tallet.
Sylfest Lomheim i Språkrådet.
Forøvrig var ikke dette et uvanlig navn på nynorsk da jeg hadde faget på 80-tallet.

Sv: Ny norsk bogserie: Donalds verdenshistorie

sigvald skrev:
Hans skrev:

Tak for linket, MikroMidas! Fjøslatin - hvad betyder "fjøs"?

Det samme som på dansk (oppholdsrom for kyr):
http://ordnet.dk/ods/ordbog?query=fjøs

Ordet fjøslatin er sammensatt av ordene fjøs (bygning som er oppført for å gi natte- og vinterly for husdyr) og latin (tidligere det dominerende internasjonale språket i de lærde kretser), og fremstiller sider ved nynorsken som gammelmodig distriktsspråk som er like fremmed for (urbane) folk flest som de lærdes latin i sin tid var.

Tak, Sigvald! Er bokmål og nynorsk kun skriftsprog, eller er de osse talesprog? Hvis en person skriver på nynorsk, så bruger han vel osse nynorske ord når han taler med andre?

I følge det ufejlbarlige Wikipedia (host-host), så har der været en ophedet sprogstrid omkring nynorsk:

"Sprogstriden gennem hele 1900-tallet mellem det riksmålstalende borgerskab og den nationalromantiske bondebevægelse, har i Norge været meget bitter".

Ordet "nationalromantisk" kan godt opfattes en smule nedladende, synes jeg, men hvis det er rigtigt, så er det selvfølgelig bare et faktum.

"Life is but a gamble! Let Flipism chart your ramble!"

Sv: Ny norsk bogserie: Donalds verdenshistorie

Treentre skrev:
1800 skrev:

Fjøslatin var et uttrykk som ble lansert av den nazifiserte Aftenposten om nynorsk under andre verdenskrig. Av naturlige årsaker er det ikke mange nordmenn som har benyttet betegnelsen senere.

Er du sikker på det?
Andre sier at dette stammer fra 1930-tallet.
Sylfest Lomheim i Språkrådet.
Forøvrig var ikke dette et uvanlig navn på nynorsk da jeg hadde faget på 80-tallet.

Selvsagt husker jeg også "fjøslatin" som et foraktelig synonym fra min egen skolegang, men det stemmer bra det Loheim nevner her om opprinnelsen. Omtrent 70 år siden Aftenposten kom med denne sterkt nedsettende omtalen. Det er godt mulig at "fjøslatin" har eksistert i muntlig form før dette, men Aftenposten var først ute med å skrive det. Noe mer skammelig norsk avishistorie enn Aftenposten finnes ikke!

Sv: Ny norsk bogserie: Donalds verdenshistorie

Intervjuet med Lomheim er fra 2005. 70 år bakover er 1935.
At uttrykket fjøslatin har sammenheng med nazismens inntog i avislokalene, og at det derfor er den naturlige årsaken til at det ikke er mange nordmenn som har brukt det er en drøy påstand.
Tror 100 % i min klasse brukte uttrykket. Klassen min var neppe spesiell.

Hvem som først satte ordet ned på papir har jeg ikke kilder til.
Språkstriden var stor før krigen, og det er ikke utenkelig at fjøslatin-ordet fant veien til trykte medier allerede på 30-tallet.

Sv: Ny norsk bogserie: Donalds verdenshistorie

Hans skrev:

Tak, Sigvald! Er bokmål og nynorsk kun skriftsprog, eller er de osse talesprog? Hvis en person skriver på nynorsk, så bruger han vel osse nynorske ord når han taler med andre?

Det er ingen (svært få) som snakker 100 % bokmål eller nynorsk.
De aller fleste snakker en dialekt og bruker ord som ikke står i "bokmålsordboka" eller "nynorskordboka".
Det er nynorske ord i mange dialekter.

Språkstriden finnes fortsatt, men den er ikke like bitter som tidligere - kanskje wink
Kun ca. 10 - 15 % har nynorsk som hovedskriftspråk. Det vil derfor fortsatt være stor motstand mot at alle skoleelever må lære seg begge skriftspråk.

Sv: Ny norsk bogserie: Donalds verdenshistorie

Tak, Treentre! Så der findes altså ikke et "rigsnorsk" talesprog, der imod taler alle en dialekt.  Ja, det komplicerer jo sagen. I Danmark har vi "rigsdansk", som er en slags officielt dansk, i modsætning til dialekter som færre og færre taler nu til dags.

Kun ca. 10 - 15 % har nynorsk som hovedskriftspråk. Det vil derfor fortsatt være stor motstand mot at alle skoleelever må lære seg begge skriftspråk.

Hvis nynorsk kun skrives af 10-15%, så er modstanden forståelig da nynorsk må anses for at være et minoritetssprog, omend en minoritet af en vis størrelse.
Måske man kunne nøjes med at lære eleverne de mest almindelige ord på nynorsk, så de kunne læse det uden for mange problemer, på samme måde som danske elever lærer at læse svenske og norske tekster, uden dog at lære at skrive på svensk og norsk.

"Life is but a gamble! Let Flipism chart your ramble!"